CONGO: Reino de las Lenguas

¡Hola a todos! Espero que os hayan gustado las intervenciones en radio y televisión de este fin de semana sobre Proyecto Mzungu. Colgaré los enlaces en cuanto tenga ocasión. La verdad es que ha sido toda una aventura poder comunicarse, etc. pero al final se pudo. ¡Nada es imposible!

Hoy me gustaría hablaros de diversidad lingüística. No es podéis imaginar cómo cambian las cosas en el Congo cuando pasas tres pueblos. Aquella famosa frase de: “¡¡Te has pasado tres pueblos!!” aquí gana importancia. Principalmente porque es un país tan diverso étnica y lingüísticamente que puede provocarte algunos nudos cerebrales de vez en cuando. Te pasas tres pueblos y estás en otro mundo. Tal cual os lo cuento.

Por ejemplo, donde se está construyendo la escuela, es la tribu alur la que habita. Hablan alur, todos son alures (tribu de origen nilótico) y tienen sus costumbres, sus tradiciones, su cocina, su tipo de construcción… Pero si te vas al siguiente pueblo, resulta que ya no son alures sino okebos. Éstos últimos tienen su lengua, costumbres y demás. Son marcadamente diferentes físicamente también. Varios pueblos más allá está otra tribu llamada lendu y así sucesivamente. También hay que decir que hay territorios extensos ocupados por una misma tribu pero, claro, hablamos de un país con ¡¡más de 700 lenguas y dialectos y unas 250 tribus!!!

¿Y qué es lo que suele ocurrir entonces? Pues muchas cosas. A saber:

1. Te pasas el día entre los alures, te esfuerzas por aprender unas palabrejas y hasta alguna frase (que, no nos engañemos, no se aprende igual ahora que con 15 años) y cuando ya te crees que estás en disposición de aplicar tus muy trabajados conocimientos, te vas a comprar unos boniatos al pueblo de al lado y no te entiende ni el tato.

2. Te piensas que por la cercanía geográfica de las tribus, sus idiomas se asemejarán y que puedes adaptar tu escaso discurso al nuevo entorno una vez te has dado cuenta de que todo el mundo te mira con cara de: “¿Pero éste qué carajos dice?”. Pues no, no funciona. Las palabras son tan dispares y de orígenes tan diferentes (nilótico, bantú, etc) que no hay tu tía. Por ejemplo, para decir “despacio”, diríamos lo siguiente en los siguientes idiomas: oyo-oyo, en alur, pole-pole en swahili y malembe-malembe en lingala… ¿¿¿Alguien me puede explicar la similitud aparte del guión intermedio???

3. Das por hecho que, una vez aprendida una palabra, ya la pronuncias bien. Pues no. No es lo mismo (en alur) “afoyo” que “afoyó”. Lo primero significa “gracias”, lo segundo “conejo”. Anda que no he repartido “conejos” por ahí inconscientemente. Por cierto, ahora que lo pienso… afoyo… conejo… en fin…

4. Te crees que aprendiendo francés, lengua oficial del país, vas a triunfar. Bueno, es tu mejor apuesta pero en zonas muy rurales a veces no lo hablan. ¿Por qué? Porque no han ido a la escuela. ¿¿Por qué?? Porque no tienen. ¿¿¿Por qué??? Porque Proyecto Mzungu no ha llegado todavía :) Así que llegas allí, sueltas tu parrafada tratando de sonar lo máximo posible como Jacques Cousteau y te vuelve a caer un: “¿Pero éste qué carajos dice? Y, en ese momento, te olvidas de los boniatos y te vas a casa a comer la mandioca de cada día y te viene a la cabeza que ese fantástico diccionario de francés-español que con tanta ilusión te compraste es mejor ponerlo en la obra como ladrillo.

En cualquier caso, con el francés te mueves por todo el país sin problemas, aprender nuevos idiomas es divertido (y un gran ejercicio mental) y siempre robará una sonrisa a aquél que te escuche porque se da cuenta de que tratas de adaptarte a su entorno. Al final, todos ganamos.

¡¡Hasta pronto!!

Si quieres leer más sobre otros países de África, haz click aquí.

Y si te gusta lo que lees, ¡Difúndelo!

 

¿Quieres recibir los siguientes posts en tu correo?

¡Suscríbete a TravelZungu y disfruta del mundo!

 

4 reflexiones sobre “CONGO: Reino de las Lenguas

  1. Lola

    Muy enriquecedor que nos cuentes de todas esas lenguas.
    Aunque sea complicado, al final igual eres el pionero de una lengua mas en esas latitudes, donde mezcles un poco de todo, aunque solo tu sepas lo que quieres decir je,je
    Animo y adelante

    Responder
  2. Mercè

    No pude escuchar tus intervenciones en TV y radio; las buscaré o esperaré a que cuelgues los enlaces :P
    Lo de las lenguas… ¡qué decirte! Cuántas más sepas, mejor ;-)
    Abrazote!

    (Y pensar que tenía intención de viajar a primeros de julio…)

    Responder

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>